Carousel Studio

Repurpose X Threads into LinkedIn & Instagram Carousels

Canvas & Ratio

Choose your destination platform format


Layout Template

Choose a content structure for your slides


Preset Themes


Typography & Sizing

Title Font Size36px
Body Font Size18px
Header & Footer Size12px

Brand Kit Customization

AGENCY

Configure brand assets for headers & footers

MULTI-PROFILES (AGENCY)
AGENCY
SAVE PRESETS (AGENCY)

Outro Slide CTA

Customize your closing call-to-action slide

#1
#2
#3

Background Pattern

Source Content

Build Your Carousel

Drag and drop any post card below onto a slide, or use the quick buttons to insert content/images instantly!

Drag Post #1
英単語の悪魔@英単語で世界を読む
@eitangono_akuma

スコポス理論って初めて知った。ギリシャ語の Skopos(目的) が語源らしい。 たとえば “Wet paint!” の直訳は「濡れペンキ!🫟」だけど、実際に達成したい目的は 「ペンキ塗りたてなので、さわらないで!」であって、警告文として機能することが期待されている。 翻訳がある種の職人芸に見えるのは、その都度「何を達成したい発話か」まで含めて翻訳しているからで、スコポス理論はその原理を言語化したものなんだろう。 <a target="_blank" href="https://twitter.com/beautyneighbour/status/2038074036698415603" color="blue">x.com/beautyneighbou…</a>

Drag Post #2
英単語の悪魔@英単語で世界を読む
@eitangono_akuma

スコポス理論 <a target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Skopos_theory" color="blue">en.wikipedia.org/wiki/Skopos_th…</a>

Drag Post #3
英単語の悪魔@英単語で世界を読む
@eitangono_akuma

translatum = 翻訳されたテクスト って単語初見だ。かっこいいから使っていこう > Skopos theory (German: Skopostheorie) is a theory in the field of translation studies that employs the prime principle of a purposeful action that determines a translation strategy.[1] The intentionality of a translational action stated in a translation brief, the directives, and the rules guide a translator to attain the expected target text translatum.[1]

Drag Post #4
英単語の悪魔@英単語で世界を読む
@eitangono_akuma

言語オタです! @eitangono_akuma よければフォローしてね🫶